jemanden ohne einen Pfennig von der Erbschaft ausschließen - определение. Что такое jemanden ohne einen Pfennig von der Erbschaft ausschließen
DICLIB.COM
Языковые инструменты на ИИ
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:     

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Что (кто) такое jemanden ohne einen Pfennig von der Erbschaft ausschließen - определение

TRADITIONAL LAMENT OF THE GERMAN ARMED FORCES
Ich Hatte Einen Kameraden; Ich hatte einen Kameraden; Der gute Kamerad
  • War memorial fountain in [[Speyer]]
  • Uhland's text

Friedrich von der Trenck         
  • Friedrich von der Trenck
  • Coat of arms of the noble family von der Trenck, known as Stier
PRUSSIAN ARMY OFFICER, ADVENTURER, AND AUTHOR (1726-1794)
Friedrich von der trenck; Friedrich Freiherr von der Trenck
Friedrich Freiherr von der Trenck (16 February 1726 – 25 July 1794) was a Prussian officer, adventurer, and author.
Der Trompeter von Säckingen         
OPERA BY VICTOR ERNST NESSLER
Der Trompeter von Sakkingen; Der Trompeter von Säkkingen
Der Trompeter von Säckingen (The Trumpeter of Säckingen) is an opera in a prologue and three acts by Viktor Nessler. The German libretto was by Rudolf Bunge, based on the epic poem, Der Trompeter von Säkkingen , by Joseph Viktor von Scheffel.
Von der Leyen         
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
Von der Leyen (disambiguation)
von der Leyen () most commonly refers to Ursula von der Leyen, German politician and President of the European Commission. It may also mean:

Википедия

Ich hatt' einen Kameraden

"Der gute Kamerad" ("The Good Comrade"), also known by its incipit as "Ich hatt' einen Kameraden" ("I had a comrade") is a traditional lament of the German armed forces. The text was written by German poet Ludwig Uhland in 1809. Its immediate inspiration was the deployment of Badener troops against the Tyrolean Rebellion. In 1825, the composer Friedrich Silcher set it to music, based on the tune of a Swiss folk song.

The song is about the immediate experience of a soldier losing a comrade in battle, detached from all political or national ideology; as a result, its use was never limited to one particular faction and was sung or cited by representatives of all political backgrounds throughout the 19th and 20th centuries, and was translated for use in numerous fighting forces, French, Dutch, Spanish, and Japanese amongst others.